扁平足と左利き

突然ですが、私は扁平足です。子供の時からよく歩く方だったのですが、なぜか足の裏のアーチがうまく形成されることなく、この歳になってしまいました。

ですが、特に困ったことはありません。また歩くのも苦になりません。今でも通勤で片道50分以上かけて歩きますし、動きが鈍いということもありません。

で、なぜこんなに力説しているかというと、英語の表現に憤慨しているからです。

扁平足は英語ではflat-footedと言います。そのままですね。

このflat-footedという単語ですが、扁平足という意味の他に、「警戒を怠って」「油断して」「断固として妥協しない」(英辞郎より)という意味があります。

「警戒を怠って」「油断して」という意味は、おそらく扁平足なら何か危険が迫った時に俊敏に動けないだろう、ということから生まれた意味なのでしょうけれども、これは全く持って偏見です。私は先にも書きましたように、人並みに動くことができます(加齢による影響はありますが ^^;)。

「断固として妥協しない」に至っては、もはや足の形状とは全く関係ないので、訳がわかりません。英語の進化の過程で、ひょっとすると過去に実在した人物に扁平足かつ頑固な人がいたのかもしれませんが、もしそうだとすると、世の扁平足の人たちの評判をおとしめた全くもって迷惑な人だということになります。

日本語の「扁平足」という言葉にはこんな変な意味は含まれていないのに、英語でflat-footedという表現に出会うたびに、どうも嫌な気分になってしまうのです。

また、これは私のバイアスがかかっているのかもしれませんが、英語でflat-footedという表現が使われるのはほぼ九分九厘「扁平足」という本来の意味ではなく、「警戒を怠って」というような偏見に満ち溢れた意味で使われているように思います。ううむ。

さて、話は変わりますが、私は左利きでもあります。

左利きは英語でleft-handedと言いますが、ここまで読まれた方はもう予想できますかね。

left-handedという英語には別の意味があります。「不器用な」「ぎこちない」です。

全く、厚切りジェイソン風にWhy English speakers!!!と叫びたい気分です。

私は自分のことをむしろ器用な方だと思っています。なぜに英語の世界では左利きをそんな目で見るのでしょうか?


ということで、私が常々疑問に思っている英単語二つのお話でした。

audible.comのtoday's deal

宇宙関係の本(正確にはオーディオブック)が最近マイブームです。少し前に下記のオーディオブックを聴きました。

Welcome to the Universe: An Astrophysical Tour
Welcome to the Universe: An Astrophysical TourNeil deGrasse Tyson Michael A. Strauss J. Richard Gott

Princeton Univ Pr 2016-09-22
売り上げランキング : 79421


Amazonで詳しく見る
by G-Tools

子供の頃好きだった宇宙の世界。40年経つとまたいろいろわかってきてるんですね。大変興味深く聴くことができました。

そして今聴いているのがこれ。
CosmosCosmos
Carl Sagan Ann Druyan

Ballantine Books 2013-12-10
Sales Rank : 4922

See details at Amazon
by G-Tools

カール・セーガン。小学生の時一時期話題でした。

で、今日のaudible.comのdaily dealをチェックしていると、下記の商品が$2.95(正価は$14.95)とのこと。

My Favorite UniverseMy Favorite Universe
The Great Courses Professor Neil deGrasse Tyson

The Great Courses 2016-04-22
Sales Rank : 1

See details at Amazon
by G-Tools

これは買うしかないでしょう、ということでついつい買ってしまいました。

こうやってaudible.comとaudible.co.ukのdaily dealに(宇宙関係の本に限らず)ついついつられて買ってしまうんですよね。。。最近はなるべく控えてるんですが、どんどん溜まっていく一方で全然消化しきれていません。ううむ。

英語を勉強していくとフランス語がわかる??

先日出張でフランスに行っていたのですが、とあるレストランのメニューにフランス語で

.... charcuteries/fromages


と書かれてありました。fromage=チーズ、というのは知っている。charcuterieとは、ん?、最近英語で出てきたぞ?確かハム・ソーセージの類だったはず、ということで大体の意味がわかったのでした。

後日charcuterieが出てきた英語の文章を確認したところ、この単語が出現したのはTime 6/19号の下記のくだりでした。

At happy hour, the lobby bar fills with guests nibbling charcuterie and sipping Trump-branded rosé beneath flat screens tuned to Fox News.


一応正確な意味を載せておくと、charcuterieとはCollins English Dictionaryによると「sausage, ham, cold cuts of meat, pâtés, etc.」とのことです。

また同じ出張で別の日にパリの市街を歩いていると「Chaise Longue」と書かれた看板に出くわしました。これも少し前に読んだ英文に出てきた単語です。「背もたれのある長いソファ」だったはず。こちらも帰って確認してみたところ、Mary Higgins Clarkの「Moonlight Becomes You」の一節で、

It's a better place for it, she decided, and get rid of that old chaise...And I'd keep all of Nuala's paintings that she had framed and hung.


という文章からピックアップした単語でした。chaiseは英辞郎によると=chaise longueとあり、chaise longueは「足を伸ばして載せられる、背もたれの付いた長いソファ」という意味とのことでした。

ということで、思わぬところで少し前に勉強した英単語がフランス語の理解に役立ったのでした。

ただ、ということはフランス人の英語学習者は、勉強することなくこれらの単語を(英語式の発音は別途学ばなければいけませんが)最初から知っているということ。フランス人が語彙力においてアドバンテージがあるのは当たり前といえば当たり前ですが、羨ましいですね。。。

州の愛称

アメリカの各州には愛称があって、それが時々Timeの記事に出てきます。

私が見たことがあるのは、

The Show Me State ... ミズーリ州
The Tar Heel State ... ノースカロライナ州
The Granite State ... ニューハンプシャー州

くらいです。

文脈の中では大体想像がつくのですが、自然に覚えてしまうほど出現頻度は高くないし、一度きちんと覚えておきたいな、と思っていたのですが、最近iPhone版のankiを購入したこともあり、ankiに突っ込んで覚えてしまうことにしました。

一般英単語と違って覚えないといけない数が少ない(一部複数個愛称があるとしても、おそらく60個位)ので、随分気が楽です。

Wikipediaのこのエントリを参考に、「公式愛称」だけをまず覚えたいと思います。

weroe?

今読んでいるTIME誌8/7号に下記のようなフレーズがありました。

This time the army and royalist militias weroe authorized to put down the unrest with lethal force.


いつも多読をするときはペンで不明単語にアンダーラインを引いて、最近は後から調べてAnkiというアプリに入れて記憶する、という作業をしています。

Ankiに入れる作業はかなり時間がかかるので、普段はアンダーラインを引いてから意味を調べるまでかなり時間が空く(あるいは全く調べない)のですが、この単語は奇妙なスペルなので、気になってすぐに調べてみました。

。。。そうしたところ、見つかりません。文章構成上weroeはauthorizedの主語のように見えますが、では誰に対してauthorizeしたのかが書かれておらず、文章として変です。

そうするとまさかまさか、、、「were」の誤植でしょうか?いやいや天下のTIMEがそんなシンプルな誤植を放置するわけはありません!

ただ、wereだとすると完全に辻褄が合うんですよね。。。皆様のご意見をお待ちしています!

File 2017-08-12 23 07 34

testyourvocab結果2017/8

久しぶりにtestyourvocabを実施してみたところ、4ヶ月前の前回から2000語もアップしていました。

vocab170806.png

ここ2ヶ月ほどiAnkiやAnkiを使って、多読中に下線を引いていた不明単語の暗記に時間を割いていましたので、この結果は嬉しい限りです。

正直なところ、2000語も増えた実感はありませんが、potboilerとかraimentとか、ここ最近記憶した難しめの単語が正解できたのが大きかった気がします。

2ヶ月前に目標とした「月間100万語多読・多聴」はまだ達成できていませんが(6月75万、7月60万)、並行して語彙力をつけ、読書速度をアップして目標に近づきたいと思います。
プロフィール

englishlove40

Author:englishlove40
英語を勉強中の40代(♂)です。よろしくお願いします。


受験成績など
TOEIC
2013/01 990
以降何度も受験するが不安定。。。

TOEIC SW
2015/08 S190 W180

英検一級
2014/11 合格(93/113、95/100)

TOEFL
2015/09 99(R28/L23/S24/W24)

Versant
2015/06 68

TestYourVocab
2014/07 14000
2014/08 12200
2014/09 12100
2014/12 12800
2015/02 14500
2015/05 14600
2015/08 15300
2016/01 14700
2016/03 15400
2016/07 15600
2017/04 15700
2017/08 17700

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR